Dobré zprávy pro všechny Murakamifily přicházejí z Odeonu! Na listopad se chystá další český překladMurakamiho. Tentokát, po esejisticky koncipovaném O čem mluvím, když mluvím o běhání, to bude soubor povídek Po zemětřesení (Kami no kodomo-tachi wa mina odoru, 2000; anglicky After the Quakes, 2002). Jedná se o Murakamiho reakci na dvě katastrofy, které v roce 1995 postihly Japonsko – zemětřesení v Kóbe a útok sarinem sekty Óm Šinrikjó v tokijském metru. Právě tyto dvě události donutily Murakamiho vrátit se z ciziny zpět do Japonska a do této doby jsou také situovány jednotlivé povídky z knihy Po zemětřesení. Celkem je povídek šest na cca 144ti stranách,v angličtině pojmenovaných: UFO in Kushiro, Landscape with Flatiron Ploughshares, All God’s Children Can Dance, Thailand, Super-Frog Saves Tokyo a Honey Pie. Objevují se zde Murakamiho typická témata lásky a (nejen) s ní spojeného utrpení a nechybí ani nezbytné tajemství. Co se povídkových postav týče, dle slov Odeonu se můžeme těšit na „[…]náctiletou dívkou zamilovanou do muže středního věku, […] bohatou podnikatelku cestující do Thajska, kde je konfrontována jednak s láskou, jednak se smrtí, čteme o třech kamarádech, kteří jsou variantou tragického milostného trojúhelníku á la film Jules a Jim […]“[1] atd. Ať už je tu listopad!
Tím ale Odeon a „jejich“ překladatel Tomáš Jurkovič zdaleka nekončí! V sekci „Dále připravujeme“ seobjevila zmínka o dalších, rovnou DVOU (!), překladech Murakamiho. První z avizovaných knih je jeho nejnovější počin 1Q84 (2009). Jedná se o trilogii, která v Japonsku sklidila nebývalý úspěch! K nám se pravděpodobně dostane teprve první díl, ale snad se Odeon a Jurkovič pochlapí co nejrychleji a dopřeloží nám i zbylé dva díly (P.S. v USA a UK je taky ještě nemají ;)). A o čemže má tento kasovní trhák pojednávat? Lecos napoví už název knihy, který v japonštině zní ichi-kew-hachi-yo. Jedná se o slovní hříčku kde „kew“ („Q“ v názvu) je v japonštině souzvučné s číslovkou 9. Rázem tu máme titul 1984 a je více než jasné, že Murakami bude odkazovat k Georgi Orwellovi. Děj se odehrává právě v roce 1984 a opět jako u Kafky na pobřeží nebo Konce světa jsou zde dvě dějové linie, které se střídají co kapitolu. V jedné figuruje profesionální vražedkyně, ve druhé učitel matematiky. Jak se jejich cesty spojí? Pro nedočkavce (kteří nejsou tak zběhlí v japonštině a nemají ještě knihu přelouskou) je tu článek na wikipedii, já se raději nechám zápletkou překvapit!
Zatím poslední chystanou prózou je The Wind-up Bird Chronicle (originální japonské vydání vyšlo ve třech samostatných knihách: Dorobō kasasagi hen, Yogen suru tori hen a Torisashi otoko hen, 1994-5; anglicky pak už jako jedna kniha v r. 1997). Hlavní hrdina tohoto románu, nezaměstnaný Tóru Okada žijící na předměstí Tokia, je ztělesněním pasivity. Myslí si, že žije ten nejnudnější život na světě, ale jen do té doby, než mu utečou jeho kočky. (nepřipomíná vám to tak trochu hlavního hrdinu Honu na ovci?) Následující události mu dokážou, že jeho život vůbec není tak nudný a jednoduchý, jak si dosud myslel … [2] Těšíme se v roce 2011, Tóru!
Ještě poslední aktualitka na závěr, která se sice už Murakamiho netýká, ale příznivců japonské literatury a Odeonu určitě ano. Kromě Murkamiho Odeon publikoval česky i jiného významného japonského literáta, představitele „nové vlny“ v japonské literatuře, která se prosadila v 60.-70. letech, Jasutaka Cucuiho. Jednalo se o jeho novelu Peklo, o níž bude můj další článek. Na příští rok pak chystají další jeho knihu s názvem Konec stříbrného věku.
© Denisa Tkačíková, 2010
[1] http://www.odeon-knihy.cz/pripravovane-tituly-na-cervenec-prosinec-2010/
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wind-Up_Bird_Chronicle
Další články, jež by vás mohly zaujmout:






